-
2008-01-23诗~《镜子》 by Sylvia Plath - [歌词翻译]
上周某节英语课上翻译的。老师想让我们了解一下Plath的诗词;可能以此证明她虽然小说写得很一般,但诗词很有力度。
这首《镜子》我觉得还不错,当时开小差般地翻译出来了。献丑
手稿啊噗噗噗~ ^_^Mirror
镜子Sylvia Plath
我是银质的,精确的
我没有任何先入为主的成见
我无论观到什么,都会立即咽下。
不会改变它,不受喜好影响
神般的眼睛,四角的
大多数时间我都对着那面墙冥想
粉色的,有斑点的
我看着它很久了。
我想它是我心的一部分
但它忽隐忽现
人脸和黑暗 一遍又一遍地分开我们如今我是一条河。
一位妇人俯视着我
在我的河段中寻求她自己
然后她转向那些欺骗者,那些烛光或月光
我看着她的背影,并忠实地反照着
她用眼泪和手中一丝不安来报答我
我对她来说很重要。
她来来去去
每日清晨都会有她的脸庞出现,代替黑暗
她在我水中淹没了一位少女
又淹了一位老妇人
她每天出现在我眼前,如一条可怕的鱼。原文:
I am silver and exact. I have no preconceptions
………………
共1页 1


















